parallax background

Goliarda Sapienza

The Gardens of Villa Reimann
January 23, 2021
The Archeology of Siracusa
January 23, 2021
Ph. © Eliseo Lupo

from L'Arte della Gioia

 
"From him I learnt that I didn’t know my island, its powerful body, both physical and secret, its warm nocturnal breath that binds stone on stone until it fuses the soul of the drystone walls into a single block, the mystical sigh that holds the life in the temple columns and makes them tremble in the sunset:
“Here, Mody, here is where the stone broadens, the column breathes to produce an optical effect like levitation", the white silence of the abandoned tuna-stations, exiled from the sea and from men but haunted by the ghosts of the tuna that hover there to search for the meaning of their life and their death, the eternal currents of the seas that meet all around the island, sometimes locking it in, sometimes freeing it, always changing in intensity and colour..."
parallax background

“That strip there, the colour of emerald, is the Sea of Africa”.

Goliarda Sapienza from L’arte della gioia, Einaudi Editore
 
"Da lui seppi che non conoscevo la mia isola, il suo possente corpo fisico e segreto, il suo caldo fiato notturno che congiunge pietra su pietra fino a saldare in un blocco unico l’anima dei muri a secco, il respiro mistico che tiene in vita le colonne dei templi e le fa palpitare nei tramonti:
«Qui, Mody, è qui dove la pietra si slarga che la colonna respira e si produce l’effetto ottico come di levitazione», il silenzio bianco delle tonnare abbandonate, esiliate dal mare e dagli uomini ma sempre percorse dai fantasmi dei tonni che lí sostano a ricercare il perché della loro vita e della loro morte, le correnti eterne dei mari che intorno all’isola s’incontrano e ora la serrano, ora la liberano, mutando sempre di intensità e colore..."